Viciados

Hola!!! Bienvenido a Viciados!!!
Si todabia no formas parte de esta comunidad...que esperas?
registrarte te tomara unos 5 minutos nada mas
Pasala bien y disfruta del foro Very Happy
Viciados

    Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Comparte

    DarkSoad
    Admin
    Admin

    Cantidad de envíos : 870
    Puntos : 1688
    Fecha de inscripción : 02/09/2009
    Edad : 19
    Localización : Sentado,Posteando y Viciando !!!
    Empleo /Ocio : Estudiar ¬¬
    Humor : Viciado

    Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por DarkSoad el Miér Sep 23, 2009 8:12 pm

    El doblaje, según la Real Academia Española, es una técnica empleada en diferentes medios como el cine y la televisión en la que se sustituye la parte hablada por su traducción en otros idiomas. En lo referente a los videojuegos, el uso de esta técnica origina diferentes puntos de vista entre los jugones. Por una parte, muchos piensan que es mejor la versión original. Por otra parte, algunos se conforman con el doblaje en inglés de aquellos videojuegos que nos llegan del País del Sol Naciente (que suele ser lo habitual) mientras otros se sienten decepcionados al no poder disfrutar escuchando a los personajes hablando en la preciosa lengua de Cervantes.


    Un excepcional doblaje al castellano

    Existen videojuegos cuyo doblaje a nuestra lengua han resultado del agrado de la mayoría. Sin duda, un buen ejemplo que podemos citar es la saga Metal Gear Solid. El personaje principal, Solid Snake, fue doblado por el español Alfonso Vallés, cuya voz, la cual encajaba a la perfección, aportó personalidad y dio forma y vida al personaje para los hablantes de la lengua en España. Sin temor a equivocarme, puedo afirmar que es uno de los mejores doblajes que ha habido en el mundo de los videojuegos a nuestra lengua.



    In English, of course

    Por el contrario, podemos encontrar juegos que nunca hemos disfrutado doblados a nuestro idioma sino en otro idioma el cual suele ser el inglés. Resident Evil es una saga que sigue ese patrón. Sus personajes principales, a lo largo de toda la saga siempre los hemos escuchado dialogar en inglés con un marcado acento americano aunque no tiene por qué ocurrir lo mismo con personajes menos importantes como los zombies (los cuales pudimos escuchar hablar en un extraño “español” en RE 4.) Esto nos lleva a deducir que lo que se pretendía al no doblar las voces de los protagonistas a otros idiomas era dar realismo a la serie ya que, al fin y al cabo, son americanos. No obstante, no deja de ser un poco incómodo para algunos usuarios el tener que centrarse leyendo los subtítulos perdiéndose así detalles de las secuencias de vídeo.



    De repente, dijeron su primera palabra

    Dejando un poco aparte el tema del doblaje, seguro que muchos recordarán cuando jugábamos la saga Final Fantasy en los tiempos de PSONE. Esos personajes que tanta carisma poseían para nosotros, esas secuencias de vídeo espectaculares, esos diálogos extensos…que carecían de doblaje. Fue durante la “etapa PS2” cuando nos sorprendimos escuchando a los personajes recitando el guión aunque, eso sí, en perfecta lengua inglesa.


    Rindiendo homenaje al cine mudo

    Siguiendo con aquellos juegos que conocimos siendo “mudos”, no debe faltar la saga The Legend of Zelda. Sin embargo, al contrario que Final Fantasy, The Legend of Zelda siempre nos ha dejado sin saber cómo pronunciarían alguna lengua moderna los personajes quienes, en algunas ocasiones, sólo emitían algún sonido como un grito o una carcajada al principio del discurso.



    Un cambio…¿adecuado?

    Retomando el tema del doblaje, seguro que a muchos se les viene a la cabeza el juego “Kingdom Hearts” el cual es un perfecto ejemplo para explicar lo que viene a continuación. En su primera parte, desde Sora a la Sirenita pasando por Aladdin hablaban en la lengua de Shakespeare. No obstante, en su siguente entrega, pudimos apreciar como todos los personajes hablaban en perfecto castellano, lo cual no dejó indiferente a los fans de la saga.



    A tu libre elección

    Por último, no debemos dejarnos en el tintero un caso muy particular que no suele suceder en este mundillo. En PS2, podíamos disfrutar de un survival horror al más puro estilo japonés titulado "Forbidden Siren 2." Éste nos daba la opción de poder elegir entre escuchar las voces en japonés (versión original) o su doblaje en inglés. Esta libertad de opciones, a pesar de que sólo esté limitado a la elección entre dos lenguas donde no encontramos el español, es un punto a su favor y una idea muy plausible.



    En cuanto a la opinión general, la mayoría de los usuarios españoles lo tenemos claro: textos en pantalla en castellano. Pero, ¿qué ocurre con el doblaje? ¿Son muy dispares las opiniones de los jugones en este ámbito?

    Un saludo


    _________________
    Hola Invitado, Te Estoy Vigilando..




    nahuel
    Mini Viciado
    Mini Viciado

    Cantidad de envíos : 178
    Puntos : 315
    Fecha de inscripción : 02/09/2009
    Edad : 19
    Localización : mi casa xD
    Empleo /Ocio : viciar en el foro
    Humor : ehhh jojojo!

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por nahuel el Miér Sep 23, 2009 8:21 pm

    Para mi es bueno ah y muy bueno el post locops2 :good good:

    [BwC]Metallica
    Casi viciado
    Casi viciado

    Cantidad de envíos : 314
    Puntos : 380
    Fecha de inscripción : 03/09/2009
    Edad : 19
    Localización : En Call of Duty Modern Warfare 2
    Empleo /Ocio : Jugar PC
    Humor : jajajajajajajaja

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por [BwC]Metallica el Vie Sep 25, 2009 7:20 pm

    estan buenos en español pero cuando lo traducen al español de españa se vuelve chafa

    Joaco
    Casi viciado
    Casi viciado

    Cantidad de envíos : 283
    Puntos : 328
    Fecha de inscripción : 04/09/2009
    Edad : 20
    Localización : -.-"
    Empleo /Ocio : Viciaaaaaaaar ^^

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por Joaco el Vie Sep 25, 2009 7:31 pm

    Si ,como dice Metallica...
    En español , con voces normales , est abueno
    Pero a veces le ponen esos Gallegos feos...
    Y locagan

    DarkSoad
    Admin
    Admin

    Cantidad de envíos : 870
    Puntos : 1688
    Fecha de inscripción : 02/09/2009
    Edad : 19
    Localización : Sentado,Posteando y Viciando !!!
    Empleo /Ocio : Estudiar ¬¬
    Humor : Viciado

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por DarkSoad el Vie Sep 25, 2009 7:50 pm

    Si...a veces son malisimos los doblajes...como por ejemplo este





    _________________
    Hola Invitado, Te Estoy Vigilando..




    juan_Axim
    Casi viciado
    Casi viciado

    Cantidad de envíos : 466
    Puntos : 643
    Fecha de inscripción : 04/09/2009
    Edad : 20
    Localización : la ciudad del bacalao
    Empleo /Ocio : ser otaku y viciar
    Humor : me enoja verte...!!!! si a vos¡¡¡¡

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por juan_Axim el Dom Oct 04, 2009 5:37 pm

    el final fantasy 7 d epsx estaba mal doblado por que decian alle voy , this guy its cool a este tipo es frio y muchos errores de traduccion

    Baneado***
    Mini Viciado
    Mini Viciado

    Cantidad de envíos : 113
    Puntos : 175
    Fecha de inscripción : 13/10/2009
    Edad : 19
    Localización : Que Te
    Humor : N

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por Baneado*** el Jue Oct 15, 2009 12:42 pm

    esta bueno por que podes entender lo que dicen... es mas facil, y estaria bueno que lo doblaran a todos los idiomas para que cada pais pueda entender.

    mi primo tiene 2 juegos en japones y no se entiende ni un carajo

    Contenido patrocinado

    Re: Juegos doblados al Español...¿Bueno o Malo?

    Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 8:11 pm


      Fecha y hora actual: Vie Dic 09, 2016 8:11 pm